Страница:
44 из 372
Арабская кавалерия, греки, торговцы и горсточка американских офицеров флота и морских пехотинцев. Нам понадобилось пятьдесят дней, чтобы пересечь пустыню. Хамсинские ветры создавали песчаные бури, во время которых мы не видели солнца даже в полдень. Когда у нас кончились съестные припасы, арабы зарезали нескольких вьючных верблюдов, и мы ели их мясо до тех пор, пока не добрались до наших вспомогательных судов, которые ожидали нас у берега неподалеку от Дерны.
– Вы ели верблюжатину? – спросила Амелия, которую очаровал рассказ Уинтера.
– Вынуждены были есть, ведь мы страдали от голода.
– И все же вы и ваши товарищи захватили крепость и вынудили город сдаться менее чем, через два часа, – сказала Амелия, прерывисто дыша.
Уинтер на миг даже застыл на месте и поднял одну бровь.
– А вы, оказывается, очень внимательно читали газеты. Ох, опять она попалась!
– О да, я улавливала все до мелочей, – произнесла она небрежно. – Особенно хорошо помню историю о сабле-марципане.
Взгляд его снова стал пренебрежительным.
– Вы имели в виду саблю мамелюка?
– Мамелюка? – Она бросила на майора недоумевающий взгляд, но ей пришлось придержать язык, чтобы не задать вопрос о необычной сабле у него в комнате. – Разве вам не давали американские марципаны, по форме похожие на саблю?
– Нет, то была настоящая сабля, – ответил он и добавил покровительственно: – У нее имеется клинок и все прочее, как и полагается.
|< Пред. 42 43 44 45 46 След. >|