Страница:
2 из 168
В свои шестьдесят девять он мог бы приходиться Сюзанне не отцом, а дедом; но его гордая осанка, ястребиный профиль и густые седеющие волосы и сейчас привлекали немало восхищенных взглядов.
— Сандвич со стойком, — приказал он и, поколебавшись, добавил: — И порцию жаренной на сале картошки.
— Папа, тебе же нельзя жирное! — застонала Сюзанна.
Но отец сделал вид, что не слышит.
— Что же ты стоишь, парень? Поторапливайся!
Майк вытянулся в струнку.
— Да, сэр. И, если не возражаете, я сразу принесу вам кофе.
Не дожидаясь подтверждения, он поспешно удалился.
Даже непринужденно развалившись в кресле, Рекс Гленн умудрялся терроризировать окружающих одним своим видом. Жители округа Эддисон хорошо знали его крутой, вспыльчивый нрав и старались ему не перечить. Но для Сюзанны этот грозный старик был не «хозяином города», не первым богачом в округе, а папочкой — милым, смешным и, увы, слишком часто совершенно невыносимымОтец и дочь любили друг друга, однако каждый их разговор неизбежно превращался в перепалку. Что было тому причиной — властный характер Рекса или врожденное неистребимое упрямство Сюзанны, — сказать трудно. Жители города сходились во мнении, что отец и дочь стоят друг друга.
Майк поставил на стол пластиковый стаканчик с чаем и рубчатую керамическую чашку с кофе. Улыбаясь своим мыслям, Сюзанна достала соломинку. «На этот раз папочку ждет большое разочарование!» — не без ехидства подумала она.
— Что тебя так развеселило? — поинтересовался Рекс. — Ты ведь даже не знаешь, зачем я пригласил тебя на обед.
|< Пред. 1 2 3 4 5 След. >|