Страница:
8 из 9
Это книжный магазин, и это писатели, издатель и литературный агент. И эта наша обычная партия в покер.
— Вы все друг друга знаете, а?
— Уже много лет, — сказал Отто, вытащил книжку и показал копу фотографию на задней части обложки. — Видите, это Лэрри.
Он указал на Лэрри, нарисовавшего себе на лице улыбку — точь-в-точь такую же, как на фотографии.
— Правда? — коп посмотрел на настоящего Лэрри, потом на обложку. — Я читал кое-что из ваших книг. Я офицер Некола.
Лэрри стал более резким:
— Правда?
— Вы читали когда-нибудь Уильяма Дж. Коница? — спросил коп.
Лэрри широко улыбнулся:
— Он мой друг.
— Наш друг, — поправил Джастин.
— Вот это настоящий писатель, — сказал Некола. — Он мог бы стать полицейским, понимаете, о чем я?
— Понимаем, — сказал Лэрри.
Пока длилась литературная дискуссия, Дортмундер задавался вопросом: почему они прикрывают меня? Я пришел сюда сегодня, показал им эти монеты, они не «знают меня несколько лет», почему же они не тычут в меня пальцами, говоря: «Вот он, заберите его». В чем дело? Дух Рождества?
Симпозиум закончился. Один из копов попросил Джастина подписать книжку в карманном переплете. Копы ушли. Некоторые — через центральный выход, другие — через задний.
Отто спросил у них на прощание:
— Если что произойдет, что нам делать?
— Не волнуйтесь, — ответил сержант Перри, — мы будем здесь в течение нескольких часов.
И тогда Дортмундер понял.
|< Пред. 5 6 7 8 9 След. >|