Страница:
116 из 580
Взявшись за кончик языка, он протащил его внизчерез отверстие в шее. Схватившись за трахеи и делая точные разрезы скальпелем, он отделил сердце и легкие и бросил их в мойку.
Уилл Генри тупо произнес:
– Полагаю, джентльмены, что мое присутствие необязательно.
После этого он удалился в ритуальный зал погребального салона Ламара Мэддокса, а по пятам за ним проследовал зеленый Хармон Эмерсон. Оба плюхнулись в мягкие кресла.
Эмерсон опустил голову на колени и сдавленным голосом пробормотал:
– Мясники чертовы! Все они такие!
А Уилл Генри был слишком слаб, чтобы выговорить хоть слово.
Лишь когда Картер Солз съел почти всю жареную курицу, наступила передышка. Только какие-то приглушенные звуки да негромкое тиканье часов с маятником, стоявших в коридоре неподалеку от столовой, нарушали тишину в доме Фрэнка Мадтера. Над массивным обеденным столом висела большая хрустальная люстра, испускавшая слабый свет. За столом сидели четверо мужчин. Солз настоял на том, чтобы во время ужина не говорили о делах. Они с Фрэнком Мадтером вспоминали деньки, проведенные на медицинском факультете, и футбольные успехи Солза. Наконец, доктор Солз глубоко и удовлетворенно вздохнул и стал рыться в портфеле.
– Фрэнк, эта твоя цветная умеет жарить курицу! А более вкусного бисквита я в жизни не ел.
– Похоже, ты доволен, Картер. Если хочешь, оставь для нее на кухне какую-нибудь мелочь.
– Черт, я упомяну ее в своем завещании! Такой бисквит – это же образец вымирающего искусства.
|< Пред. 114 115 116 117 118 След. >|