Страница:
134 из 243
Вы описываете его в радужном свете, в то время как я, к сожалению, оказался менее удачлив.
— Это письмо предназначалось моему отцу и никому более, — гневно заявила Шина. — Если я описала маркиза в радужном свете, как вы выразились, это потому, что не знала его так хорошо, как сейчас.
— Надеюсь, сейчас вы знаете его очень хорошо, — ответил герцог. — Если вы достаточно благоразумны, то воспользуетесь моим предостережением. Маркиз де Мопре не тот человек, кого следует выбирать себе в друзья.
— Не думаю, что имела честь выбрать кого-либо во дворце. Но мне хотелось бы, Ваша светлость, оставить за собой право выбирать друзей.
Она говорила резко, потому что герцог выводил ее из себя. Сидит за столом, словно школьный учитель, думала Шина, и делает ей выговор. А сам беззастенчиво прочел ее личное письмо, которое предназначалось ее отцу.
С чувством неловкости она вспомнила, что написала про него, и герцог, как будто угадав ее мысли, с легкой ухмылкой продолжил:
— Вижу, я не буду удостоен чести стать одним из тех друзей, которых вы выберете.
— Вы ни разу не попытались продемонстрировать мне вашу дружбу, — сердито парировала Шина.
Она понимала, что в чем-то не права, и это злило ее еще больше. Ее шотландская гордость и вспыльчивый нрав ясно читались на ее маленьком лице, когда она сидела напротив герцога.
К ее удивлению, де Сальвуар бросил письмо на стол и резко встал.
— Возможно, вы правы, — сказал он. — Возможно, я не проявил к вам должного дружелюбия.
|< Пред. 132 133 134 135 136 След. >|