Страница:
50 из 317
Эфраим обратился к дочери:
— Что ты здесь делаешь в этой одежде? Я же сказал, чтобы ты не смела появляться на людях иначе как в платье и перчатках!
— Я ничего не могла сделать, Ригель понес меня! Ты не мог бы перестать орать, я и так хорошо слышу!
— Я буду орать, если захочу!
— Тогда давай! Ори громче, может, тебя услышат в Солсбери!
— Меня услышат и в Бостоне, если я еще раз увижу тебя в штанах! Что за чертова девка! Ичто скажет наш клиент, если увидит тебя в таком одеянии?
— Почему бы тебе не спросить у него самого? Он сидит здесь!
Но Брендана не было видно. Прихрамывая, он торопливо уходил подальше от толпы, от гама и от Эштонов. В мире полно других корабельных мастеров.
— Меррик! — заревел Эфраим.
Брендан только ускорил шаг, и Лайам бросился вдогонку.
— Меррик! — Голос Эфраима стал еще громче. — Меррик, ради Бога, не уходи!
Вслед за голосом Эфраима послышался возглас Лайама:
— Брендан, погоди! Ты не можешь уйти вот так! Брендан обернулся и крикнул другу:
— Я сыт по горло и Эштоном, и его дочерью, и ее кошками с собакой, и ее пудингом!
— А я думал, что ты хотел добраться до Ньюберипорта, чтобы построить здесь шхуну!
Они вихрем пронеслись по Хай-стрит. Лайам оставил попытки урезонить капитана, а Брендан отказывался умерить шаг. Они миновали огромный дуб, служивший маяком, прошли мимо домов портовых рабочих, мимо верфей, лягушачьего пруда. По дороге к ним присоединились и другие моряки, слегка растерянные от волнения.
Все, кроме Брендана, остановились, когда добрались до порта. Там, в песке и прибрежной грязи, лежала на боку «Аннабель» или, вернее, то, что от нее осталось. Не замедляя шага, Брендан пробрался к судну и подтянулся по спущенному тросу. Оказавшись на борту, он прошел по покосившейся палубе.
Наконец-то покой и одиночество. Он спустился вниз, отыскал дверь в свою каюту и закрылся.
|< Пред. 48 49 50 51 52 След. >|