Страница:
26 из 276
– Что нового?
– А, так большой папа наконецприбыл на маленький собачий курорт.
– Не валяй дурака, – добродушно огрызнулся Джек. – И держи рот на замке. Никто не должен знать, где я. Ты понял?
– А что мне за это будет?
Джек отпил немного сока, размышляя, чем пригрозить.
– Ну, что скажешь, если я случайно проболтаюсь Барбаре о происшествии на вечеринке у Тито?
– Слушай, приятель, это низко.
– Отчаянные обстоятельства требуют отчаянных действий.
– Да ты и сам не мог оторвать от нее глаз.
Джек не стал спорить с ним: та стриптизерша действительно была просто потрясающей женщиной. При упоминании о потрясающей женщине Джек неожиданно представил себе губы Лины Кросби. Он потряс головой, чтобы прогнать ее образ, но это не подействовало. Тогда он перевел взгляд на мирно посапывающего Пончика, который заснул с недогрызенной костью во рту. Пончик был самым прозаическим существом, которое Джек когда-либо видел.
Взяв себя в руки и удивляясь, как женские губы так быстро заставили его забыться, Джек перешел ко второму вопросу:
– Уже назначили дату слушаний по делу Уинстонов?
– Да, – ответил Марк. – Десятое июля.
– Осталось мало времени. Мы должны беречь нашу главную свидетельницу как зеницу ока.
– Она в надежных руках. Я за нее отвечаю.
Джек хотел было отпустить шутку на этот счет, принимая во внимание то, что Элиза Джонсон была роскошной женщиной. Конечно, не такой роскошной, как Лина Кросби, но тоже достойной внимания.
|< Пред. 24 25 26 27 28 След. >|