Страница:
110 из 153
Она с изумлением взглянула на него.
— В этом нет необходимости. Я буду в полной… безопасности.
— Я не хочу, чтобы вы рисковали, — сказал он. — Сейчас все уже знают, что ваш отец умер, а в этой комнате много вещей, способных заинтересовать коллекционеров.
Грабители, готовые расхитить гробницу, не поколеблются, чтобы обокрасть и вас.
— Но здесь… наши слуги, — сказала Ириза.
— В случае опасности я смогу защитить вас лучше, чем они, — настаивал герцог. — Если вы позволите мне, я бы хотел послать вашего слугу на яхту, чтобы он сообщил там, что я не вернусь сегодня. И еще я заказал бы ужин для нас.
— Я могла бы… приготовить вам… чего-нибудь, — неуверенно сказала Ириза.
— Я хотел бы, — твердо сказал герцог, — чтобы вы легли отдохнуть. Вы же понимаете, что испытали сильное потрясение. Когда ужин принесут, я дам вам знать. А пока отдохните. Попытайтесь представить, как вы сами сказали, что когда-нибудь вы и ваш отец встретитесь вновь.
Он невольно подумал, что раньше ему бы и в голову не пришла такая мысль, он бы даже не допустил возможности таких вещей, если бы не стал свидетелем того странного видения в святилище в Карнаке.
Но теперь не время было для подобных размышлений.
Ириза ушла в свою комнату, расположенную по другую сторону от гостиной. Герцог позвал слугу и, написав свои распоряжения на листке бумаги, послал его на яхту.
|< Пред. 108 109 110 111 112 След. >|