Страница:
3 из 6
-- Дорогой мой Холмс, что вы хотите этим сказать?
-- Мне кажется, Уотсон, вы достаточно хорошо меня знаете, и вам известно, что я не робкого десятка. Однако не считаться с угрожающей тебе опасностью -- это скорее глупость, чем храбрость. Дайте мне, пожалуйста, спичку.
Он закурил папиросу, и, казалось, табачный дым благотворно подействовал на него.
-- Во-первых, я должен извиниться за свой поздний визит, -- сказал он. -- И, кроме того, мне придется попросить у вас позволения совершить второй бесцеремонный поступок -- перелезть через заднюю стену вашего сада, ибо я намерен уйти от вас именно таким путем.
-- Но что все это значит? -- спросил я.
Он протянул руку ближе к лампе, и я увидел, что суставы двух его пальцев изранены и в крови.
-- Как видите, это не совсем пустяки, -- сказал он с улыбкой. -- Пожалуй, этак можно потерять и всю руку. А где миссис Уотсон? Дома?
-- Нет, она уехала погостить к знакомым.
-- Ага! Так, значит, вы один?
-- Совершенно один.
-- Если так, мне легче будет предложить вам поехать со мной на недельку на континент.
-- Куда именно?
-- Куда угодно. Мне решительно все равно.
Все это показалось мне как нельзя более странным. Холмс не имел обыкновения праздно проводить время, и что-то в его бледном, изнуренном лице говорило о дошедшем до предела нервном напряжении. Он заметил недоумение в моем взгляде и, опершись локтями о колени и сомкнув кончики пальцев, стал объяснять мне положение дел.
|< Пред. 1 2 3 4 5 След. >|