Страница:
64 из 67
Он надел их прямо под водой и прошелся по дну, высматривая губки. Затем выбрался на каменистый берег; под ногами хлюпала серая липкая грязь.
– Как называется это место? – крикнул он.
– По-гречески все равно не разберешь, а по-английски – остров Гуано.
– Кажется, я понял, для чего мне нужны губки.
– Ну и для чего?
– Не для еды, уж это точно.
– Отлично. Тогда для чего?
– Для чистки, – скривился Римо.
– Что ж, приступай. Времени у тебя в обрез. До захода солнца надо сняться с якоря.
И Римо, стоя в воде, принялся за работу. Птицы наблюдали за ним с явным неодобрением. Время от времени какая-нибудь из них картинно ныряла в воду.
Вскоре Римо с головы до ног испачкался вонючей грязью.
– Я прямо как Геркулес, совершающий свой двенадцатый подвиг! – буркнул он себе под нос.
Мастер Синанджу вежливо зааплодировал ему с борта судна.
– Ну и за что ты мне хлопаешь, интересно знать?
– Ты уже наполовину выполнил свою благородную миссию.
– Очень благородно – копаться в птичьем дерьме!
– Зато птицам следующего поколения достанется чистое место для гнездования.
– Ерунда какая-то… – проворчал ученик.
– Нет, не ерунда, а чайки гуано.
К вечеру Римо почти управился. Солнце уже садилось, на улицах и в домах Афин зажегся свет. Акрополь с колоннадой Пантеона вдруг затеплился желтоватым светом, отчего камень стал похожим на слоновую кость.
Римо вскинул изодранные губки к ночному небу.
|< Пред. 62 63 64 65 66 След. >|