Страница:
73 из 323
— Ну конечно, ведь вы учились в женской школе, и у вас нет братьев, — сказал герцог, как быизвиняя ее неопытность. — Но можете мне поверить — Оливия сумеет отлично управиться с вашим дедом!
— Хм-м-м, — задумчиво пробормотала Сара. Она удобно откинулась на спинку сиденья, снова сложила руки на коленях и сказала:
— А вы, ваша светлость, не хотели бы рассказать мне о себе?
Он опешил, а потом громко расхохотался.
— Предложение следует делать более определенно, мисс Паттерсон. Вы должны задавать мне наводящие вопросы.
Слева от них показалось поле, на котором мирно дремали овцы с ягнятами, разморившиеся на полуденном солнце. Свежая зелень радовала взор. За полем виднелся пологий холм, поросший плакучими ивами.
— Боюсь, у меня это плохо получится, — озабоченно нахмурилась Сара. — Мне всегда казалось грубым выспрашивать у людей подробности их жизни.
— А вы постарайтесь сделать это тактично, — предложил герцог. Он явно развлекался этим неожиданным уроком светских манер. — К примеру, спросите меня для начала, люблю ли я лошадей.
Сара улыбнулась при виде двух овечек, тесно прижавшихся друг к другу на мягкой траве.
— Разве они не милые? — спросила она. Герцог перевел взгляд с двух пушистых клубков шерсти на ее одухотворенное лицо и ответил:
— Да. Они очень милые.
Сара вдруг покраснела — сама не понимая отчего, — резко выпрямилась и спросила:
— Вы любите лошадей, милорд?
На его губах все еще блуждала улыбка.
|< Пред. 71 72 73 74 75 След. >|