Страница:
444 из 456
, мне неловко в, этом признаваться, но изменения вносили в большой спешке, так что эта штука может взорваться сразу.
– Или не взорваться вообще, – сказал Сабуро, но голос, которым он это произнес, заметно подрагивал.
– Скоро у вас будет шанс это проверить, – пообещал Иларион. – Во всяком случае, пытаться разрядить бомбу не советую. На этот случай в ней предусмотрена система мгновенного самоподрыва.
– Довольно, – сказал господин Набуки. – Даже если заряд взорвется в тридцати километрах отсюда, на Хоккайдо непременно выпадут радиоактивные осадки. Игра проиграна, Сабуро. Я устал и больше ничего не хочу.
Но может быть, – он повернулся к Илариону, – вы согласитесь забрать мою жизнь, сохранив остальные?
– С удовольствием свернул бы вам шею, – сказал Забродов, – но как быть с бомбой? Знаете, как я намучился, пока дотащил ее сюда из Москвы? Не пропадать же добру!
– Будьте человеком! – взмолился господин Набуки, не сводя глаз с пальцев пленника, которые рассеянно играли с заводной головкой хронометра, то вытягивая ее почти до отказа, то снова утапливая в корпус. – В доме находится моя секретарша, она беременна.
– А вы никогда не задумывались, сколько детей и женщин, в том числе и беременных, погибло одиннадцатого сентября в Нью-Йорке? Одной вашей жизни будет маловато, чтобы покрыть такой долг. Впрочем, когда в детстве я приходил из школы с синяками на лице, моя мама говорила мне: будь умнее своих обидчиков, сынок.
|< Пред. 442 443 444 445 446 След. >|