Страница:
28 из 462
Ему ничем не угодишь, постоянно брюзжит, что Джефферсон не поддерживает западные территории и не понимает их нужд и чаяний.
Томас напоминал Шандре черепаху, которая при малейшей опасности прячет голову в свой панцирь. Хитрые глазки, морщинистая шея и заостренные черты лица усиливали сходство с этим пресмыкающимся. Томас большей частью молчал и раскрывал рот только затем, чтобы сердито прошипеть что-нибудь. Шандра сравнивала его поведение с дешевым вином, которое плохо выдержали. Хотя Томас был довольно удачливым торговым агентом, она с трудом представляла, как с ним общаются его партнеры – разве что им до зарезу нужно отправить свои грузы в Новый Орлеан.
Итак, Шандра терпеть не могла этих троих, а к дону Эстебану Мартинесу питала интуитивную неприязнь. Она подозревала, что Эстебан расправился с Меррилом д'Эвре, и мечтала, что властолюбивого испанца когда-нибудь вздернут на виселице за совершенное преступление. Дон Эстебан являл собой типичный пример испанской галантности. Длинные пушистые усы извивались над его верхней губой словно гусеницы, а гладко зачесанные волосы блестели, будто их смазали салом. Он всегда был изысканно одет и элегантен. Своим напыщенным видом и походкой испанец напоминал расфранченного павлина.
Члены комитета так и вились вокруг овдовевшей мадам д'Эвре, докучая ей соболезнованиями и всеми силами стараясь заполучить драгоценную карту.
|< Пред. 26 27 28 29 30 След. >|