Страница:
258 из 357
Отказавшись от траура, герцогиня Эвердон в полной мере продемонстрировала свою сверкающую красоту.
София наклонилась поцеловать его. Он сжал ее голову и долго не отпускал. Они не были вместе уже две недели, и он страшно соскучился по ней.
— Тебе не следовало приезжать, но я благодарен, что ты пришла. Колин рассказывал, что по сравнению с тобой другие женщины выглядели как куртизанки, и сейчас я могу представить, что он имел в виду.
— Дороти посоветовала мне цвет ткани и материю. Мы решили, что я не должна выглядеть вызывающе. Но все равно нашлось достаточно особ, недоумевающих по поводу моего появления на балу. Посетить коронацию — одно, но появиться на балу — совсем другое. Между тем король приветствовал меня очень тепло.
— Женщины настолько ревнивы, что, хотя ты решила не выделяться, они боялись, как бы ты не затмила их. — Он похлопал по постели рядом с собой. — Сядь и расскажи мне все по порядку.
Герцогиня осторожно примостилась рядом. Он вдыхал аромат ее духов и ее собственный, присущий только ей одной запах. Его тело реагировало на ее близость, подтверждая, что он выздоравливает.
Она описывала вечер, сфокусировав внимание на забавных несоответствиях и деталях меню, безвкусице, проявившейся в избытке украшений и нарядов. Разговор развлекал ее, а он любовался ею, слушая ее взволнованный рассказ. Его сердце ускоряло свой бег от радости и замирало от неприятного предчувствия.
Наконец она заняла то место, которое по праву принадлежало ей как герцогине Эвердон.
|< Пред. 256 257 258 259 260 След. >|