Страница:
58 из 605
Я спряталась в комнате, а затем бежала…
— Ты спаслась от убийц, перед которыми не устояли опытные воины?
Элиза крепко стиснула зубы, услышав явноенедоверие в его голосе.
— Я спряталась за гобеленом. Когда один из головорезов чуть не обнаружил меня, я бросилась на него, воспользовавшись неожиданностью, а затем бежала.
— Ты напала на мужчину и вышла из этой схватки невредимой?
— Никакой схватки не было. Я нанесла первый удар, он растерялся, и я убежала.
— Ловко придумано, — пробормотал Стед, но, видя его горящие синие глаза, Элиза не смогла понять, что у него на уме. Не обращая на нее внимания, он поднялся и стянул плотные шерстяные штаны, разложив их на столе, чтобы просушить. На мгновение он забыл о присутствии Элизы; стащив перчатки и положив тяжелые ножны на деревянный стол, он подошел к огню, чтобы согреть руки.
В тунике он оказался еще более внушительным, чем в черном плаще. Вязаная рубаха плотно облегала его руки под безрукавной туникой, обрисовывала крепкие мускулы, играющие при малейшем движении. Рыцарь оказался широкоплечим, тонким в поясе. Этот человек привык к суровой жизни, он постоянно совершенствовал свое искусство обращения с оружием, чтобы остаться живым в бою. Его обнаженные ноги были длинными, стройными, твердыми, как дуб, покрытыми негустыми черными волосами. Элиза невольно вздрогнула. Она сама была высокой, но своим видом рыцарь подавлял ее. Пальцами он мог бы охватить ее талию, мог стиснуть ее горло и задушить одним движением…
Он неожиданно обернулся и холодно оглядел ее с ног до головы.
— Ты промокла, — произнес он.
|< Пред. 56 57 58 59 60 След. >|