Страница:
322 из 343
О да, я подслушала, когда Рольф говорил о том, что ты поехал за графом Реймерстоуном. И пока ты отсутствовал, пришло великолепное известие из Уолфетона. Граф Клэр приехал в Корнуолл, чтобы попытаться похитить Дарию снова. Нет, Грелем, не ори на меня, милорд, потому что на моей стороне здравый смысл.
Лицо Грелема было мрачным и бледным. Неужто это его жена — его маленькая дерзкая насмешница!
— Продолжай, — сказал он, хотя вовсе не был уверен в том, что хочет слышать остальное.
Счастливая Кассия, не подозревавшая о сомнениях своего мужа, сказала:
— Я сочла это знаком свыше, Грелем, пойми. Ты уехал, и я восприняла это как божественный приказ действовать. Никто из моих людей — вернее, твоих людей — не был ранен. Граф Клэр лежит связанный в маленькой рощице позади твоего лагеря.
У этого человека необычайно рыжие волосы — я никогда не видела таких рыжих волос. Этот идиот намеревался проникнуть в Чантри-Холл, похитить Дарию и скрыться с ней. Теперь он наверняка так же несчастлив, как граф Реймерстоун.
Грелем уставился на свою жену, на свою хрупкую, белокожую, миниатюрную женушку.
— Мне следует побить тебя, — буркнул он.
— Умоляю вас, милорд, не делать этого, поскольку я страшно устала от охоты за графом.
Он выпрямился во весь свой огромный рост. Капли воды на его обнаженном теле сверкали при свете единственной свечи, как алмазы.
|< Пред. 320 321 322 323 324 След. >|