Страница:
7 из 61
— Я устал от тех, кто считает, будто делает мне добро!
— Ты ведешь себя как ребенок.
Зашвырнув тряпку в противоположный конец комнаты, Эндрю подлетел к двери и распахнул ее.
Герцог, как всегда, остался невозмутим, только поднял одну бровь, выражая упрек. В следующую секунду его лицо стало надменным — он овладел искусством демонстрировать свое пренебрежение еще тогда, когда пешком ходил под стол, — а взгляд устремился поверх плеча брата.
Рядом с герцогом стоял высокий седой мужчина с добрыми, умными глазами и тоже с изумлением смотрел куда-то позади Эндрю.
Нахмурившись, тот повернулся и застыл как вкопанный.
Толстый Порк, выпучив глаза, пытался взобраться на Эсмеральду. А Эсмеральда не только не возражала, но даже подставляла ему свои аристократические бедра!
— Боже мой! — выдохнул Эндрю. — Кажется, я создал возбуждающее средство!
Глава 1
Роузбрайар-Парк, окрестности Виндзора, Англия
— Пусть он восхищается мной, Джеральд, я все равно за него не выйду. У него нет подбородка. И зубов. У него есть только имя, и если я приму его предложение, то стану посмешищем всей Англии. Повторяю: я не выйду за него.
— Послушай, Челси, ты ведешь себя глу…
— Глупо? А тебе бы понравилось, если бы ты вдруг стал известен под именем Челси Бонкли (Имя образовано от глагола to bonk (трахать, трахаться))? Я уже говорила тебе и повторяю еще раз: я не выйду за сэра Гарольда. Ни сегодня, ни через неделю — никогда.
|< Пред. 5 6 7 8 9 След. >|