Страница:
70 из 138
– Боюсь только, что барон, зная, как богат ваш отец, потребует за них целое состояние.
Когда они подъехали к барону, тот просто расплылся в улыбке.
– Никогда не видел лучшего прыжка! – воскликнул он. – Конечно, вся заслуга принадлежит прекрасной всаднице.
При этих словах он посмотрел на Алету, но девушка старательно отводила взгляд.
Они испытали еще двух или трех лошадей и поехали назад. По дороге барон настоял, чтобы гости пообедали вместе с ним в замке.
Мистеру Хейвуду ничего не оставалось делать, и он принял приглашение.
Он понимал, что барон будет глубоко оскорблен, если он ответит отказом.
Замок был великолепен – с громадными комнатами, полукруглыми потолками и огромными каменными каминами, где в холода можно было сжечь целое дерево.
Банкетный зал с легкостью вместил бы пятьдесят человек, и, пока ливрейные лакеи вносили серебряные блюда, Алета чувствовала себя горошиной в огромном пустом кувшине.
Мебель, стоявшая у стен, была тяжела и некрасива.
Картины на стенах тоже оказались неинтересными.
Покинув столовую, барон с гостями перешел в салон. Это была большая комната, обставленная роскошно, но безвкусно. На мгновение барон покинул гостей и, вернувшись, произнес:
– Сейчас я живу в замке один, и ваша компания мне очень нравится, так что я приказал, чтобы ваши вещи перенесли из дома Коваксов сюда. Этой ночью вы будете моими гостями.
Он явно обращался к Алете, и девушка увидела, как губы мистера Хейвуда сжались.
|< Пред. 68 69 70 71 72 След. >|