Страница:
94 из 152
Она склонилась к животным, потрепала их по шерсти и ласково заговорила, что вызвало у собак новый взрыв энтузиазма.
— Подумаешь, какая-то дурацкая старая юбка! — сказала она, поглаживая Беатрису. — Всегда можно надеть другую, правда?
Винтертон, покуривая только что набитую табаком трубку, взглянул на нее задумчиво.
— По-моему, вы чем-то расстроены, — заметил он. — Или это на вас так действует английский климат?
Она покачала головой.
— Напротив, прихожу к выводу, что лучшего климата, чем в Англии в это время года, и желать нельзя.
Девушка махнула рукой в сторону окна, где наступали октябрьские сумерки и в лучах заходящего солнца медленно розовело бледное осеннее небо.
— Мне так нравится этот старинный холл! Особенно теперь, когда миссис Билль начала топить в нем камин.
— Да, ничего нет лучше живого огня в камине, — согласился он, обводя взглядом дубовые стены и наблюдая, как блики пламени играют на древних, отшлифованных временем панелях. Он поднял глаза к темной галерее, куда величественно восходила парадная дубовая лестница, и замер с трубкой в руке, сощурившись, думая о чем-то.
Еще утром Каприсия нарвала хризантем и поставила их в бронзовую вазу на темный — почти черный — дубовый сундук у подножия лестницы. Теперь, при мерцающем свете камина, красно-коричневые и золотые цветы обрели особенную красоту, наполняя весь холл резким сладковатым запахом.
— Конечно, если бы этот дом был моим, я позаботился бы о нем должным образом, — произнес он внезапно, словно бы про себя.
|< Пред. 92 93 94 95 96 След. >|