Страница:
42 из 67
— Может, не стоило говорить все это при нем? Дэнни удалось рассмеяться.
— Да он еле на ногах стоит! Утром и не вспомнит ничего. Ума не приложу, как он еще не свалился.
— Кто он?
Такого вопроса Дэнни не ожидала, но нашлась мгновенно, вспомнив, как здесь очутилась:
— Лорд Кэрриуэй (От англ. carry away — увозить) из Лондона.
— Ну и пусть бы проспался в карете, — продолжал разговор незнакомец.
— Да мне-то что! Но в лесу я видел тени — может, звери какие, а может, и разбойники, кто их знает! Если бы милорда ограбили, он бы с меня шкуру спустил. А то и прогнал. По мне, лучше иметь работу, пусть и у лорда, который неделями не просыхает!
Последовала долгая пауза, и Дэнни уже почти не сомневалась, что незнакомец сейчас поднимет ее на смех и обвинит в наглой лжи. Она прикинула, в какую сторону бежать, а потом задумалась, сумеет ли пронырнуть между ног незнакомца, застав его врасплох.
— Сможешь втащить его наверх? — спросил незнакомец. — Там у нас несколько свободных комнат для гостей. И диван для тебя найдется.
Дэнни никак не ожидала, что ей поверят. Вероятно, се собеседник сам был лакеем или дворецким и потому побоялся вышвырнуть знатного лорда за порог среди ночи. Он мог бы запереть подозрительных незнакомцев до утра, а потом допросить их в присутствии хозяина. Но он, видно, был из доверчивых.
Удобный случай улизнуть через окно представился сразу же, как только незнакомец повернулся к ним спиной, показывая дорогу наверх. Но револьвер он так и не убрал.
|< Пред. 40 41 42 43 44 След. >|