Страница:
26 из 128
— Но, как я уже говорила, моя дорогая, я действительно могу понять твою маму, потому что ее брак был состряпан по сговору ее отца с тогдашним виконтом Наивном.
Она немного помолчала, прежде чем продолжить свой рассказ.
— Два немолодых господина келейно приняли решение, которое, на их взгляд, должно было пойти на пользу их кланам. Чувства будущих молодоженов едва ли вообще брались в рассуждение.
— И мой отец… мой настоящий отец… Он намного старше… мамы?
— Ему тогда было почти сорок»— ответила леди Бресли. — Сейчас, полагаю, ему около шестидесяти.
Клодия словно воочию увидела Уолтера Уилтона.
Стройный, красивый мужчина, достаточно молодой, чтобы смеяться, шутить и веселиться вместе с мамой.
Иногда, подтрунивая друг над другом, они походили на детей.
Клодия никак не могла решиться задать другой мучивший ее вопрос, но, немного поколебавшись, все-таки спросила:
— Я… Мне не надо носить… траур по маме?
— Разумеется, нет! Ни одна душа в Лондоне никоим образом не должна связывать тебя со смертью Уолтера Уилтона, и тебе, безусловно, никогда не следует упоминать о нем в присутствии кого-либо из моих друзей, — решительно заявила леди Бресли.
И все же Клодия очень любила человека, которого считала своим отцом.
Ее привязанность к нему не позволила ей сейчас промолчать.
— Он всегда… был очень добр ко мне, — пролепетала она.
|< Пред. 24 25 26 27 28 След. >|