Страница:
64 из 79
— Я согласен.
— Это благо, — сказала Мэри. — Я имею в виду «Флайинг Фиш Челлендж». Довольно увлекательно.
— Да, — согласился я. — Сделай мне одолжение. Не могла бы ты раскопать наряды по «Аркансьелю»?
— Да ведь их около двух тысяч.
— Наряды по монтажу кингстонов для охлаждения двигателя. Выясни, кто их поставлял и кто монтировал.
Я сообщил ей телефонный номер ресторана и повесил трубку. В кресле возле соседней двери сидела Бьянка и наблюдала за мной своими синими выразительными глазами. Заметив, что я смотрю на нее, она отвела взгляд.
— Что вы делали в доме Тибо? — спросил я.
— Шесть-семь человек из команды Тибо жили там.
— И он не сообщил вам, куда направляется и чем собирается заниматься?
Нижняя губа Бьянки сердито выпятилась:
— Я его помощница, но не любовница. Я была в отъезде. Вернулась этим утром. Тибо позвонил и попросил принести кое-какие бумаги. Я нашла, что искала.
Мне вспомнилось, какое лицо было у Тибо вчера вечером: кожа, тонкая как бумага, обтягивала его скулы.
— Не понимаю того парня с ножом, что заталкивал вас в камин.
Бьянка снова отвела глаза.
— Тибо руководит большой командой, чтобы строить лодки и выигрывать гонки, — сказала она и скривила губы. — Полагаю: там, где большие деньги, бизнес тоже большой, но и грязный.
— И вы готовы оказаться пронзенной клинком ради его бизнеса? — поинтересовался я.
|< Пред. 62 63 64 65 66 След. >|