Идеология меча. Предыстория рыцарства :: Флори Жан
Страница:
36 из 254
[104] Запомним,что во времена Хинкмара значение «службы» в словах militare — miles берет верх над значением «войны», даже если и включает его.
Кроме того, мы неоднократно встречаем употребление этого слова в том же значении уже в эпоху св. Августина, когда речь идет об общественной службе, [105] а позже в том же смысле — у Григория Турского, как уже было отмечено. [106] К тому же мы привели немало примеров использования выражений militia и singulum militare в VIII и IX вв., связанных с общественной, но не военной службой. [107]
Военный смысл этих слов, конечно, не исключается. Во многих случаях он даже преобладает. Тогда слово miles следует переводить как солдат , но с явным значением «простой», тем более что есть выражение (правда, редко используемое) magister militum, означающее военачальника. Пример — капитулярий Лотаря от 846 г., который, замышляя поход на сарацин, вызывает Сергия, magister militum. [108] Теми же словами в первой четверти X века называют Феофилакта, который был военачальником («maitre de la milice») в Риме. [109] Впрочем, многое неизвестно об этом выражении, которое встречается еще в Нормандии в XI веке и означает здесь один из титулов сенешаля — управляющего герцогским дворцом при Роберте I. [110]
Приведенных примеров, как нам кажется, достаточно, чтобы показать многозначность слов militare, militia, miles. Поэтому их используют и в отношении простых солдат, и в отношении слуг, и в отношении монахов.
|< Пред. 34 35 36 37 38 След. >|