Исторические корни Волшебной Сказки :: Пропп
Страница:
688 из 700
Там Орест вследствие убийства матери впал в безумие и в припадке бешенства откусил себе палец. Недалеко от храма находилось возвышение с каменным пальцем на верхушке. Это возвышение называлось дактилон менма (букв. «память о пальце») Последний перевод в скобках, добавленный редакторами 2 изд., не совсем точен: буквально это переводится как «памятник пальцу».
С. 216: Уже из изложенного стало ясно, что женщины, прожившие в мужских домах Так в 1 и 2 изд.
С. 248: собрание Колесницкой, печатается Во 2 изд. сноска: Собрание не было опубликовано (ред.).
С. 253: Между героем, вышедшим из дома и бредущим «куда глаза глядят», В 1 и 2 изд. было: ...бродящим...
С. 269: В иных случаях герой переходит через реку по спине огромной рыбы. В 1 и 2 изд. ...на спине...
С. 283: Во 2 изд. редактор сделал следующую сноску: По-видимому, В. Я. Пропп располагал недостаточно точным переводом, так как он приписывает свойство давать забвение источнику Мнемоэины, а об источнике по левую сторону ничего не сообщает, предполагая, однако, что это могла быть живая вода. В тексте же таблички у Клингера прямо сказано, что по левую сторону была река Лета (река Забвения), поэтому вряд ли ту же функцию исполнял и источник Мнемозины (Клингер В. П. Амброзия и живая вода. – Киевск. унив. изв., 1905, No 1, с.
20) (ред.).
С. 306: несмотря на всю акрибию проделываемой филологической работы Во 2 изд. выделенное слово заменено на старательность
С. 323: "В седьмой табличке (108) о Мардуке говорится, что он «вошел в середину Тиамат» И в 1 и во 2 изд. ...
|< Пред. 686 687 688 689 690 След. >|