Исторические корни Волшебной Сказки   ::   Пропп

Страница: 688 из 700

Там Орест вследствие убийства матери впал в безумие и в припадке бешенства откусил себе палец. Недалеко от храма находилось возвышение с каменным пальцем на верхушке. Это возвышение называлось дактилон менма (букв. «память о пальце») Последний перевод в скобках, добавленный редакторами 2 изд., не совсем точен: буквально это переводится как «памятник пальцу».

С. 216: Уже из изложенного стало ясно, что женщины, прожившие в мужских домах Так в 1 и 2 изд.

С. 248: собрание Колесницкой, печатается Во 2 изд. сноска: Собрание не было опубликовано (ред.).

С. 253: Между героем, вышедшим из дома и бредущим «куда глаза глядят», В 1 и 2 изд. было: ...бродящим...

С. 269: В иных случаях герой переходит через реку по спине огромной рыбы. В 1 и 2 изд. ...на спине...

С. 283: Во 2 изд. редактор сделал следующую сноску: По-видимому, В. Я. Пропп располагал недостаточно точным переводом, так как он приписывает свойство давать забвение источнику Мнемоэины, а об источнике по левую сторону ничего не сообщает, предполагая, однако, что это могла быть живая вода. В тексте же таблички у Клингера прямо сказано, что по левую сторону была река Лета (река Забвения), поэтому вряд ли ту же функцию исполнял и источник Мнемозины (Клингер В. П. Амброзия и живая вода. – Киевск. унив. изв., 1905, No 1, с.

20) (ред.).

С. 306: несмотря на всю акрибию проделываемой филологической работы Во 2 изд. выделенное слово заменено на старательность

С. 323: "В седьмой табличке (108) о Мардуке говорится, что он «вошел в середину Тиамат» И в 1 и во 2 изд. ...

|< Пред. 686 687 688 689 690 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]