Японская художественная традиция   ::   Григорьева Татьяна Петровна

Страница: 514 из 527

Характерно высказывание Ито Тогай, по-своему толковавшего «И цзин»: «Работая во благо, действовать по мере сил, но не различать возможности и невозможности данной временной ситуации; желая же осуществить [благое] вопреки создавшимся условиям, не только нельзя подчиняться им, но даже надо разрушить эти условия. Вот чему учит „Книга Перемен“ (цит. по [ 196 , с.72]). И его отец, Ито Дзинсай, выражал свое несогласие с традиционным пониманием дао как чередования инь-ян («Один раз инь , один раз ян и есть Путь»), утверждая, что не благодаря взаимочередуемости, а «только благодаря противостоянию вещей и происходят перемены» [ 140 , с.78].

52. Условно можно было бы сказать, что западноевропейское мышление тяготеет к началу ян , а дальневосточное — к началу инь .

53. Здесь стоит иероглиф су , который имеет значение «число, цифра», но может обозначать и «принцип, закон». Согласно комментарию, «до конца выявить возможности закономерностей и значит узнать будущее и предсказать его» [ 199 , c. 491].

54. Недаром дэ сравнивается с «искренностью» ( макото ), а макото есть следование дао . Я уже упоминала японскую пословицу: «Только высшая искренность трогает небеса». И о дэ говорят: «Только дэ трогает Небо».

55. Жэнь — это мягкое дэ ; и — это твердое дэ (см. [ 199 , с.566]). Одно уравновешивает другое, одно дополняет другое — универсальный закон всех состояний: все вещи и состояния двуедины.

1. Букв. мин дэ — ясное дэ , т.е. таинственная духовная сила, которую получают от Неба [ 75 , с.2086].

2. Общепринят перевод: Дао , которое может быть выражено словами, не есть постоянное дао » [ 43 , с.115]. Но, во-первых, дао выражается не только в слове, но буквально во всем. Во-вторых, этого нет в тексте.

|< Пред. 512 513 514 515 516 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]