Страница:
21 из 299
Иудейские вожди были поражены, что апостолы (среди них были и будущие авторы некоторых книг Нового Завета) были простыми, некнижными людьми, — то есть уж во всяком случае не людьми, от которых можно было бы ожидать создания каких-либо литературных шедевров. И все же Библия стала собранием блестящих литературных произведений, и это не только для евреев и говоривших на старогреческом языке первых христиан, а для языков всех высокоразвитых народов. Написанная представителями маленького народа, к тому же вовсе не заинтересованному в миссионерской деятельности среди окружающих его народов, Библия стала всемирным достоянием, не только вызывающим интерес специалистов, но и признанным крупнейшим литературным произведением всех имеющих ее народов.
Это действительно уникальное явление. Современный государственный немецкий язык сформировался под влиянием превосходного немецкого языка лютеровского перевода Библии; голландский язык сформировался и развился из великолепного литературного запаса «Statenbibel». На английский язык наложил отпечаток язык «Authorized Version» (так называемого перевода Джеймса Кинга). Фредерик Старрисон как-то выразился в Оксфордском университете относительно английского издания Библии: «Это лучшее, что может предложить наша литература в благородной прозе». А Томас Карлейл написал о содержании Библии: «Это драгоценнейшее литературное сокровище, когда-либо выходившее из-под пера человека». Сам будучи мастером пера, он имел полное право подобным образом судить о литературе.
|< Пред. 19 20 21 22 23 След. >|