Кухонная философия. Трактат о правильном жизнепроведении   ::   Кригер Борис

Страница: 41 из 279

Слово “палестинец” звучит по-древнему, но в действительности это не так. Это современное изобретение. До того, как израильтяне получили территории в результате войны 1967 года, Газа пренадлежала Египту, Западный берег реки Иордан принадлежал Иордании, и “палестинцев” не существовало. Как только евреи обосновались на территориях и стали выращивать апельсины размером с баскетбольный мяч, нарисовались “палестинцы”, рыдающие о своих глубоких связях с их потерянной землей и нацией. Так что, во имя честности, давайте больше не будем использовать слово “палестинцы”, чтобы описать обаятельнейших ребят, которые танцуют от радости по поводу наших [американских] смертей, пока кто-нибудь из них не обратит внимание, что их снимают на видеокамеру [американские журналисты]. Взамен этого давайте использовать другое название, которое лучше опишет этих людей: “Other Arabs Who Can’t Accomplish Anything In Life And Would Rather Wrap Themselves In The Seductive Melodrama Of Eternal Struggle And Death” (“Другие арабы, которые ничего не могут достичь в жизни и которые предпочитают отдаться соблазнительной мелодраме вечной борьбы и смерти”). О’кей, это несколько длинновато, чтобы ожидать, что этим названием будут пользоваться на телеканале новостей CNN. Давайте тогда называть их “Adjacent Jew-Haters” (“смежные евреененавистники”), чтобы отличать от всех остальных “несмежных евреененавистников”. Итак, “смежные евреененавистники” хотят свою страну. Еще одна проблемка. Нет, они не хотят.

|< Пред. 39 40 41 42 43 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]