Страница:
123 из 281
Но потом, смотря на Сарлинга как на мертвеца, он решил, что кощунственно отказать старику в последний раз, как кощунственно не положить пятаки на мертвые глазницы. И принес молоко.
Сарлинг сел.
– Я знаю, у вас есть дела в Девоне. И решил прийти сюда, все обговорить, чтобы освободить вас на несколько дней. А потом делайте, что хотите, но думайте о том, чего хочу я.
– О вашей знаменитой операции?
Сарлинг осушил стакан и поставил его на стол. Молоко оставило на стенках мутные подтеки.
– Как насчет сбыта золота?
– Скоро я узнаю цену и подробности доставки.
– Отлично. Хочу, чтобы вы уяснили: половина дохода - вам и Бернерсу.
– Вы интересуетесь одними острыми ощущениями? Большим риском?
– Да.
– Так где же они? Мы с Бернерсом должны спланировать и провести всю операцию. Вам же останется только стоять у нас за спиной и махать флажком.
– Вы неправильно меня поняли. От вас потребуется лишь выполнение. План будет моим.
– Хорошо же вы все разделили. Если что-нибудь сорвется, - не говорите, что не задумывались об этом, - вас никогда не найдут. Вы будете так надежно защищены своим титулом международного финансиста, что вас не посмеют тронуть, даже если заподозрят. А, впрочем… Ладно, давайте свое задание на каникулы, я пойду и выполню его.
– Отлично. Мы украдем золотые слитки.
– Я это понял.
– Не из банка, не из сейфов торговцев золотом, не из почтового фургона. Мы украдем их с корабля в открытом море.
|< Пред. 121 122 123 124 125 След. >|