Ницше, Фрейд, Маркс :: Фуко Мишель
Страница:
25 из 26
Может быть, Вы хотели сказать скорее "сознание" или "предзнание", или "предчувствие" безумия? Вы действительно полагаете, что можно иметь... что великие умы вроде Ницше могут иметь "опыт безумия"?
ФУКО.
Я говорю Вам: да!
ДЕМОНБИН.
Я не понимаю, что это значит. Наверное, потому, что я - не великий человек!
ФУКО.
Этого я не говорю.
КЕЛЬКЕЛЬ.
Мой вопрос будет коротким. Он относится к сути дела, к тому, что вы назвали "техниками интерпретации", в которых Вы, кажется, видите если не замену философии, то, во всяком случае, ее возможного наследника. Не считаете ли Вы, что эти техники интерпретации мира суть прежде всего техникм "терапии", техники "врачевания" в самом широком смысле слова: врачевания общества у Маркса, индивида у Фрейда или человечества у Ницше?
ФУКО.
Да, я думаю,что смысл интерпретации в XIX веке был, действительно, очень близок к тому, что Вы называете терапией. В XVI веке интерпретация обретала свой смысл скорее в связи с откровением и спасением. Я процитирую здесь одного историка по фамилии Гарсия: "В наши дни - он писал это в 1860 году - здоровье заменило собой спасение".
=
* Перевод осуществлен по: "Cahiers de Royaumont", 1967, Philosophie # VI. ** "Аврора", $ 446. *** "По ту сторону добра и зла", $ 39. **** cм. "Генеалогия морали", 1, $$ 3,4.
ПРИМЕЧАНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА
1). Латинское слово "aemulatio" преводится как "подражание" или "соревнование".
2). Ж.Порта - автор сочинений "Натуральная магия" и "Человеческая физиогномия", живший в ХVП веке.
|< Пред. 22 23 24 25 26 След. >|