Страница:
104 из 114
А Ленька пожал плечами и сказал слова, которые я тогда не понял:
***
— Это — беда во всем, что делается под солнцем, Ибо участь для всех одна;
Потому— то осмеливаются люди на зло, И пока они живы, в их сердцах -безумье, А после этого — к мертвым {Купцов цитирует Екклесиаст, гл. 9}.
***
…Я признаюсь, ничего не понял. И Крушинников тоже. Он побледнел и посмотрел на Леньку со страхом. Думаю, что он уловил только слова: «А после этого — к мертвым», — и принял их за приговор… Он побледнел и быстро распахнул дверь… На пару секунд улица предстала такой, какой она и была на самом деле: солнечной, яркой, живой. Но дверь закрылась, и снова навалились сумерки. В сумерках убийца миновал свечу — душу Людоеда — и пошел в сторону Невского. На свободу, на свободу… Мы с Ленькой смотрели ему вслед.
— И пока они живы, — пробормотал Ленчик, — в их сердцах — безумье…
Купцов:
Я смотрел, как убийца уходит на волю, и был странно спокоен. То ли потому, что с вечера не мог заснуть и начитался Екклесиаста. А может быть, потому, что уже принял решение.
Нет человека, властного над ветром, — Удержать умеющего ветер, — И над смертным часом нет власти, И отпуска нет на войне…{Екклесиаст, гл. 8}
Я смотрел, как убийца уходит по сумрачному в середине дня ущелью… И пока они живы, думал я, в их сердцах — безумье… Но то, что творим нынче мы, — безумие вдвойне. Или в квадрате. Или в кубе… Я не знаю, как измерить или взвесить то, что мы творим. А убийца уходит, и шаг его легок… И отпуска нет на войне.
|< Пред. 102 103 104 105 106 След. >|