Страница:
102 из 103
I. М., 1956, с. 254.
[2] Новый перевод см.: Вазари Джорджо . Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев, ваятелей и зодчих Т. I. М., 1956, с. 237.
[3] Правильно: «De prospectiva pingendi» — «О живописной перспективе» (лат). См.: Мастера искусства об искусстве. Т. 2. М., 1966, с. 73 — 80.
[4] «И всенародно проповедовать воду» (нем). Из Гейне: «Зимняя сказка» («Тайно попивают вино и всенародно проповедуют воду»).
[5] Обычай тиран (лат). Horatius . Ars poet. 71. (См.: Квинт Гораций Флакк . Полн. собр. соч. М.–Л., Academia, 1936, с. 343:
«Многие падшие вновь возродятся; другие же ныне,
Пользуясь честью, падут, лишь потребует властный обычай,
В воле которого все — и законы и правила речи!»
(Пер. М. Дмитриева).
Ср.: А. С. Пушкин . Евгений Онегин, 1, 25:
«Обычай — деспот меж людей».)
[6] Риман предложил различать свойства безграничности и бесконечности. Из безграничности пространства не следует его бесконечность. Например, пространства постоянной положительной кривизны (пространства Римана) безграничны, но конечны. Сфера — пример такого пространства ( Бернгард Риман . О гипотезах, лежащих в основании геометрии (1866). См. в кн.: Об основаниях геометрии. М., 1956, с. 322).
[7] Квадратное с круглым (лат.). Horatius . Ep. I, 1, 100.
[8] «Покорных рок ведет, влечет строптивого» — латинский перевод знаменитого изречения греческого философа, стоика Клеанфа, данный Сенекой в «Нравственных письмах к Луцилию», письмо CVII. См.: Луций Анней Сенека . Нравственные письма к Луцилию. М.
|< Пред. 99 100 101 102 103 След. >|