Переводы из Лутфи   ::   Гумилев Лев

Страница: 2 из 3



* * *

Кравчий, поднеси мне чару багреца, Ум и мир унылы,словно два истца.

Знаю, что отправлен на меня донос, Что молить бесцельно друга-подлеца.

Но когда запястье блещет над вином, И вино целует губы и сердца,

И вино сверкает словно серебро Выпью горечь чаши, выпью до конца.

Родинка мелькнула на ее щеке, Косы ниспадают вдоль ее лица.

Сердце - в косах, словно ласточка в силке. Жадность губит птицу, губит и сердца.

5.

* * *

Птица души устремилась туда, где она, Сколько б обид ни творила мне дева-весна.

Если она не верна мне, то что же... пускай. В мире лукавом и жизнь никому не верна.

"Дам я тебе наслажденье",- раз она молвила мне. Но не любовью, а снова горечью доля полна.

Больше терпеть я не в силах, кровь да падет на нее, Но осужденной за это нежная быть не должна.

Лика ее отраженьем светится стих у Лутфи, Так соловьиному пенью розой лишь прелесть дана.

6.

* * *

Ты кипарисом жасминногрудым, возросши, стала, Шалуньей злою и вместе чудом, возросши стала.

Я думал, будешь ты словно месяц, а ты как солнце Иль дух, явившийся ниоткуда, возросши, стала.

Тебя похвалят, и ты смущенно лицо скрываешь, Сама же знаешь, что изумрудом, возросши стала.

Лутфи все тайны лица откроет и всем расскажет, Что ты и речью блистать повсюду, возросши, стала.

7.

* * *

В глазах твоих к стонам моим я не зрел состраданья, Душа моя стала добычей их, пойманной ланью.

|< Пред. 1 2 3 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]