Песнь последнего менестреля   ::   Скотт Вальтер

Страница: 43 из 86



Но не потерпит лорд мой славный,

Чтоб родич твой самоуправный,

Презрев законы и межи,

Чинил повсюду грабежи.

А поощрять разбой вассала

Тебе, миледи, не пристало.

Пускай же рыцарь Делорен

Убежище высоких стен

По собственной покинет воле

И примет бой в открытом поле.

Масгрейва замок им сожжен,

Убил Масгрейва брата он.

На Стэплтоун под воскресенье

Учинено им нападенье.

Ты, леди, слабая вдова.

С толпой же буйной не слова,

А только сила совладает,

И вот что лорд мой предлагает:

Пускай мечи его солдат

Тебя от слуг твоих хранят.

Помедли отвечать отказом.

Все силы мы обрушим разом

На замок твой, и будет он

Разрушен, взорван и сожжен,

А сын твой, смелый и пригожий,

В плену остепенится тоже

И станет, твой позор деля,

Слугой Эдуарда короля!"

25

Вдруг мальчик закричал, забился,

Как будто гибели страшился,

Стал к небу руки поднимать,

О чем-то умоляя мать,

И леди Брэнксом взор надменный

Слезой скупой и сокровенной

Блеснул на миг. Но все кругом

Стояли с пасмурным челом,

И, подавив в груди рыданье,

Просить не смея состраданья,

Душой и разумом сильна,

Бесстрашно молвила она:

28

"Твой лорд отважен, но, признаться,

С детьми и с женщинами драться

Не подобает и ему.

|< Пред. 41 42 43 44 45 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]