Страница:
17 из 344
Ван дер Плог считает его арамейским таргумом (переводом). Открытие нового текста книги Иова ставит перед учеными ряд важных языковых и историко-литературных проблем: язык оригинала и разъяснение множества темных мест в традиционном тексте, история, время и место создания книги, выделение ее первоначального ядра, подвергшегося впоследствии редакционной обработке с благочестивыми дополнениями, взаимоотношение этой книги с другими, обнаруженными в Кумране текстами27, и т. д.
Другие свитки 11-й пещеры - книга Левит, написанная палеоеврейским письмом персидской эпохи, апокриф "Описание Нового Иерусалима" на арамейском языке - еще не развернуты.
В 1962 г. вышли два полутома третьего тома официальной серии Discoveries in the Judaean Desert, где опубликованы тексты так называемых малых пещер28. Название это присвоено пещерам 2-3-й и 5-10-й из-за небольшого количества найденных там текстов, по большой части в весьма фрагментарном состоянии. Всего в "малых пещерах" оказалось 126 текстов, из них библейских - 42 и небиблейских - 84. Фрагменты библейских текстов, как правило, близки к масоретской редакции. Среди небиблейских текстов встречаются фрагменты апокрифических книг Юбилеев, Бытия, Описания Нового Иерусалима и неизвестных ранее апокрифов Моисея, Самуила, Давида; отрывки из Устава, Дамасского документа, Гимнов, сочинения, относящегося к календарю, комментария на Исайю и др.
|< Пред. 15 16 17 18 19 След. >|