Страница:
51 из 129
- Я сведу его с ума, - проговорил наконец Колингворт. - Это нервный, трусливый человечек, и когда я смотрю на него, он белеет, как глина. Проходя мимо его лавки, я обыкновенно захожу в нее, останавливаюсь и смотрю на него. Ничего не говорю, только смотрю. Это парализирует его. Иногда лавка полна народа, но действие то же самое.
- Кто же он? - спросил я.
- Он мой поставщик зерна. Я сказал, что плачу всем наличными, но он единственное исключение. Видите, раза два-три он вздумал надоедать мне, так я хочу отучить его от этого. Кстати, можно послать ему завтра двадцать фунтов, Гетти. Пора уплатить хоть часть.
После обеда мы перешли в одну из задних комнат, представлявшую поразительный контраст с передними; в ней находился только простой еловый стол и с дюжину кухонных стульев, пол был покрыт линолеумом. В одном конце стояла электрическая батарея и огромный магнит. В другом ящик с пистолетами и кучей патронов. Тут же находилась винтовка, а взглянув на стены я увидел, что они усеяны следами пуль.
- Что это такое? - спросил я, осматриваясь.
- Гетти, что это такое? - повторил он.
- Морская супрематия и господство над морями, - сказала она, точно ребенок, повторяющий урок.
- Именно! - гаркнул он, ткнув меня трубкой. - Морская супрематия и господство над морями. Все это здесь под вашим носом. Говорю вам, Монро, я мог бы поехать завтра же в Швейцарию, и сказать там: "У вас нет выхода к морю и нет гавани, но найдите мне корабль, и я дам вам господство над всеми океанами".
|< Пред. 49 50 51 52 53 След. >|