Поэзия просветления. Поэмы древних чаньских мастеров :: Шэн-янь
Страница:
386 из 486
Глаза суть формы, уши — звуки,
Нос — запахи, язык — то соль и сладость.
В согласии с отдельной всякой дхармой
От корня разные расходятся побеги.
Все ветви, корни — все в один вернется принцип;
«Высокий», «низкий» — это лишь слова.
Среди сиянья мрак таится.
Не мраком называйте мрак.
Во мраке же скрывается сиянье;
Но не сиянием сиянье назовите.
В согласии сияние и мрак,
Как шаг за шагом следующий кряду.
У всех вещей — свое предназначенье,
От пользы их и места все зависит.
Явленья копятся, скрепляют, сочетают.
Стреле, мечу и посоху покорен принцип.
Пусть с первопринципом сольются наставленья;
Не надо собственных выдумывать законов.
Глаза открыв, ты потеряешь путь;
Шагнув ногой, дороги не найдешь.
В движении нет близости и дали;
Преграды гор и рек — от заблуждений.
Взываю: те, кто к тайному стремится:
Не тратьте на пустое Ваше время!
Бессмертного индийца дух благой
К Востоку перенесся дивным чудом.
Под великим бессмертным индийцем имеется в виду Будда Шакьямуни. Шакьямуни не приносил буддизм с Запада на Восток. Историки считают, что буддизм в Китай принес Бодхидхарма, однако эти две строки не относятся и к Бодхидхарме. В стихах говорится о сознании Будды, а не о нем самом. Сознание, которое было тайным образом передано с Запада на Восток, соответствует мудрости совершенно просветленного существа.
|< Пред. 384 385 386 387 388 След. >|