Практика приема психоделиков   ::   Лири Тимоти

Страница: 6 из 56

Эзотерический смысл книги (как, впрочем, и всех эзотерических книг), заключен зачастую между множеством слоев символизма. Книга HЕ была предназначена для широкого читателя, она доступна пониманию только немногих инициализированных лично гуру в мистические доктрины Буддизма, в таинства перерождения и смерти. Эти доктрины оставались под строгой охраной в течении веков, из боязни, что наивное, беспечное их применение принесет непоправимый вред. Перевод древней техники имел в своей основе три шага: Перевод Бардо Тодол на английский, переработка для практического использования и перевод на великий и могучий русский язык. (Возможно, перевод на русский покажется вам сложным для понимания: это плохой знак! Я (переводчик), стремясь сделать как можно более подстрочный перевод, из боязни упустить что-л. из виду, всячески избегал соблазнов де-софистикации по вышеизложенным соображениям: слишком много могущества в короткое время погубило множество незрелых умов. С моей точки зрения, понимание техники должно равняться по сложности возможностям по приобретению психоделиков... Продолжим).

Публикуя это практическое руководство по проведению наркотического сеанса, мы нарушаем традиции и вступаем в противоречие с учениями лама-гуру. Однако, этот шаг оправдан тем, что понимание этого руководства не будет достигнуто всяким, к тому же существуют признаки того, что сами ламы и их диаспора желают сделать свое учение более доступным широкой публике. Следуя Бардо Тодол, мы различаем три фазы психоделического эксперимента.

|< Пред. 4 5 6 7 8 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]