Сам себе волшебник   ::   Долохов Владимир Афанасьевич

Страница: 50 из 233



Можно попробовать применить такой прием для разрешения любой проблемы.

Однажды Светлана потеряла ключи от квартиры. Ей не хотелось заказывать дорогие дубликаты — она точно знала, что дома где-то есть запасные.

Светлане приходилось постоянно согласовывать с дочерью, кому надо брать ключи, что доставляло массу неудобств. Посетив симоронский семинар, Света написала якательный перевод (от имени ключей!). Встав наутро с постели, она сразу нашла пропажу.

Чтобы постоянно помнить, что я — Симорон, целесообразно делать полный якательный перевод, когда я заменяю в своем (или чьем-то) рассказе все существительные и местоимения на Я. Приведем рассказ, как Борода привез книги в «Олимпийский», а знакомая предложила ему кое-что купить.

Собрался я как-то в себя, потому что в себе я весь кончился. Взял себя, приехал в себя, отдал себе себя, поднялся по себе, смотрю — я сижу. Я обрадовался, вскочил, говорю:

— Привет, я! Как я?

— Все ОК, — отвечаю.

Поговорил я сам с собой, а потом спросил у себя:

— Слушай, а я себе не нужен?

— Вообще-то нет, а какой? И почем?

— Черный, паюсный, по 500 рублей. Я к себе недавно приехал и привез себя свеженького, развесного. Так я буду себя брать или нет?



СИМОРОНСКИЕ ИСТОРИИ

У меня много проблем, поэтому мне некогда заниматься Симороном.

|< Пред. 48 49 50 51 52 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]