Секреты пирамид (Тайна Ориона) :: Бьювэл Роберт
Страница:
279 из 358
Далее излагается уже широко известный эпизод о рождении трех мальчиков, которые стали основателями Пятой династии.
Профессор Эрман оставил эти слова непереведенными «на месте, где они были», и надо сказать, что, поскольку не было точно известно, чем являлся ipwt, такой пропуск совершенно необходим для правильного перевода. Можно только заключить, что ipwt был достаточно мал для того, чтобы поместиться в ящике, и г-н Крум стал ассоциировать с этим словом коптское «eпw», обозначающее «двери», «засовы», «ключи» (Zeitschr.f. ag. Spr., XXXVI, 147). Поскольку на этот раз ipwt был переведен как «замок», то выходило, что Хеопс искал замок wnt – святилища Тота, и именно замок находился в ящике в храме Гелиополя [481] .
Но следует заметить, что все, что относится к «замкам», всегда имеет определитель
который у ipwt был только в 9.2, как в «Весткарском папирусе», так и в других текстах; во-вторых, в качестве определителя знак
плохо согоасуется со значением «замок»; в-третьих, следует заметить, что появление определителя
в отрывках 7, 5.7 оставлено без объяснения. Мне
ясно, что иератический знак [иератические знаки – упрощенное написание иероглифов – прим. пер.], который изображался
является на самом деле эквивалентом
хоть доказать это несколько сложно. Меллер не приводит никаких эквивалентов
более раннего времени; я думаю, что этот не очень разборчивый знак встречается в тексте «Синухе» под номером Ry3, и другая форма есть в «Синухе» [482] . Все они стали употребляться со времен Двенадцатой династии.
|< Пред. 277 278 279 280 281 След. >|