Трехтысячелетняя загадка   ::   Шафаревич Игорь Ростиславович

Страница: 36 из 108

Евреи перенимали все внешние признаки греко-латинской культуры, часто меняя даже имена иногда по принципу созвучия (например, Эсфирь — Астер, Моисей — Мусий), иногда — по переводу (например, Цадок — Юстус — справедливый, Соломон — Ириней — мир). Но это никак не было признаком полного включения в общую жизнь античного мира. Евреи, занимавшие высокие посты, энергично отстаивали интересы евреев своего города или провинции, а иногда и других провинций. Интересы писавших по-гречески и по-латыни еврейских авторов вращались вокруг положения евреев, их роли в мире. Многие из них стремились убедить своих читателей в преимуществе еврейского Закона, в том, что и античная культура имеет своим источником законы Моисея. Флавий писал, например:



«От нас восприняли законы и другие люди, беря их всё более и более за образец. Первыми же — греческие философы, хоть они, по видимости, и держались своих отечественных законов в своих делах, в своей философии всё более следовали ему (Моисею)».



Или Аристобул:



«Как известно, Платон взял наши законы за образец и, очевидно, знал их в подробностях. Он ведь был очень жаден до знания, как и Пифагор, многое в своём учении почерпнувший у нас. Я думаю, что Пифагор, Сократ и Платон, когда они всё исследовали, под конец стали следовать этим (Моисеевым) законам».



В другом же месте он утверждает, что «Гомер и Гесиод уважали святой праздник субботы».

|< Пред. 34 35 36 37 38 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]