Страница:
75 из 108
Но он приводит ряд примеров, когда английский перевод смягчает или полностью искажаеттакой текст.
С другой стороны, ряд авторов, симпатизирующих евреям, утверждают, что все цитаты подобного типа из талмудической литературы — подделки антисемитов. Наиболее известный из высказывавшихся в критическом духе — В. Соловьёв. Он посвятил этому вопросу отдельную статью: «Талмуд и новейшая полемическая литература о нём в Австрии и Германии». Его аргументы естественно разобрать в первую очередь. Подробнее всего в статье Соловьёва разбирается книга Юстуса «Зерцало еврейства». В ней приводится около ста цитат из Талмуда и «Шулхан-Аруха», характеризующих, по мнению Юстуса, враждебное отношение составителей этих книг к неевреям. Книга была издана в Германии и там же против автора еврейской общиной был возбуждён процесс по обвинению в клевете. В качестве эксперта был привлечён гебраист д-р. Эккер, и под влиянием его показаний автор был оправдан. Потом Эккер опубликовал книгу «Зерцало еврейства в свете истины», на эту книгу Соловьёв и опирается. Дело в том, что Эккер упрекает Юстуса в некорректности цитирования: например, тот соединяет две разные цитаты в одну. Однако, Эккер как раз приходит к выводу, что по существу Юстус правильно передаёт дух положений, имеющихся в Талмуде. Соловьёв приводит критические замечания Эккера, но добавляет: «Всё, что затем говорит критик, не мешает беспристрастному читателю составить правильное суждение по всем пунктам», — не информируя своего читателя, что же дальше говорит Эккер.
|< Пред. 73 74 75 76 77 След. >|