Страница:
109 из 110
436. Валаамский монастырь - Преображенский мужской монастырь на о.Валаам в Ладожском озере.
Духовные канты - песнопения торжественного церковного содержания.
С. 441. Лепорелло - имя слуги Дон Жуана в "Дон Жуане" Мольера и "Каменном госте" А.С.Пушкина, ставшее нарицательным для обозначения преданного своему господину и пользующегося его особым доверием слуги.
С. 442. "Роберт-Дьявол" (1831) - популярная в XIX вехе опера немецкого композитора Джакомо Мейербера. Была написана по либретто французского драматурга Огюста Эжена Скриба.
С. 444. Чечунчовый пиджак - правильно: чесунчовый (кит.) - из суровой платяной ткани, вырабатываемой из особого шелка.
С. 446. Чирутка - сорт дешевых сигар.
С. 449. Эбергардт, Иван Иванович - преподаватель танцев в Морском корпусе в то время, когда там учился Станюкович.
С. 451. "Чем меньше женщину мы любим, тем больше нравимся мы ей!" Неточная цитата из VII строфы IV главы "Евгения Онегина" А.С.Пушкина.
С. 455. Стаут - сорт пива.
Честер - сорт сыра.
С. 458. ...которых предки не особенно давно съели Кука. - Английский путешественник Джеймс Кук (1728-1779) погиб во время одной из своих экспедиций на открытые им Гавайские острова.
Бон - хорошая (фр.).
Тре бон - очень хорошо (фр.).
С. 462. Мустикерка - занавеска от москитов.
С. 466. Аркашон - город во Франции.
С. 467. Фендрики (устар. разг.) - прапорщики. В царской армии шутливое или пренебрежительное название молодого офицера.
|< Пред. 106 107 108 109 110 След. >|