Страница:
125 из 981
Толмач пояснил:
- Это "евангелие апракос", в пол-листа, писанное в четырнадцатом столетии уставом на пергаменте, в два столбца, на триста двадцати шести листах, а переплетено в доски, обложенные малиновым плисом.
Рассматривал Дато и другие книги, схожие по судьбе с древними грузинскими книгами, которые тоже странствовали, нередко брались в плен и спасались воинами и монахами. "Евангелие апракос", к удивлению Гиви, Дато купил, тут же решив, что архидьякон Кирилл переведет книгу на греческий, а Бежан Саакадзе с греческого на грузинский, дабы он, Дато, мог преподнести священные откровения отцу Трифилию.
Гиви, слегка позевывая, разглядывал лубочные картинки, соображая: стоит ли подарить Димитрию полторы картинки, изображающие ослицу и ослят; и если стоит, то какую половину ослицы привезти носатому черту, а какую отдать мальчишке, глазеющему на грузин. Или все же осчастливить Димитрия шапкой на зайцах?
Понравился Дато и "Служебник" с заставками, нарисованными во всю страницу по золоту разными красками, с подписью на обороте: "Мазал Андривина многогрешный".
Польщенный заинтересованностью грузина русскими книгами, толмач снял с прилавка "Песню о воеводе Михаиле Васильеве Скопине-Шуйском", "О нижегородском ополчении Минина" и задержал внимание Дато на "Первом казачьем написании о покорении Сибири".
|< Пред. 123 124 125 126 127 След. >|