(Склонившись над вечерами, я грустные свои сети...)   ::   Неруда Пабло

Страница: 1 из 1

---------------------------------------------

* * *



Склонившись над вечерами, я грустные свои сети

забросил в твои глаза, в морскую их глубину.

На высшем костре пылает моё одиночество — машет

руками, словно моряк, который идёт ко дну.

Красными огоньками глазам твоим я сигналю,

безучастным, как море около маяка.

А ты отвечаешь туманом, моя даль и подруга,

из глаз твоих выплывают испуганные берега.

Склонившись над вечерами, бросаю грустные сети

в бездну, в которой бунтуют твои океаны-зрачки.

Чёрными птицами ночи исклёваны первые звёзды,

мерцающие, как моя душа, когда мы близки.

На вороной кобылице скачет по миру полночь,

разбрасывая по лугу синие колоски.

© Перевод с испанского П.. Грушко, 1977
Java книги

Контакты: [email protected]