Страница:
16 из 24
Виват, король Губбо!
<Губбо>. Виват и вы, товарищи! Теперь идем. Вы два, Авлуг и Ролло, оставайтесь беречь лодки. А мы — никому не спускать и насыщать кровью мечи наши, пока есть…
——
Альфред, окруженный танами и графами королевства.
Благодарю, благодарю вас, благородные таны, за ваше поздравление. Я надеюсь, что вы окажете с своей стороны мне всякую помощь разогн<ать>варварство и невежество, в котором тяготеет англосакская нация.
Граф Эдвиг. Я всегда готов. 50 вооруженных всадников всякую минуту может требовать государь.
Граф Этельбальд. Рука моя и моих 80 вассалов принадлежат тебе, государь мой.
Сифред. Всякое законное требование государя готов выполнить. 20 конных и 140 пеших стрелков.
Клеобальд. В моей стране лошадей мало, но пеших сколько могу собрать…
<Альфред>. Вы ошибаетесь, друзья. Не этой помощи я требовал от вас, на которую, конечно, имею всегда право. Но я разумел о том благодетельном просвещении, которого нет в Англии. Я вас просил споспешествовать мне научить англосаксов искоренить грубость нравов, которая, как старая кора, пристала к ним.
Таны в безмолвии. Некоторые расставляют руки, рассуждая, чтó это значит.
Эдвиг. Как же, государь, ты говоришь, что англы и саксы грубы? Да ведь они покорили Англию!
<Альфред>. Ну, против этого мне ничего не остается говорить. Этот, кажется, кроме войны и думать ни о чем не хочет. Видел ли ты, Эдвиг, своего сына?
<Эдвиг>. Видел, государь.
<Альфред>.
|< Пред. 14 15 16 17 18 След. >|