Страница:
29 из 82
)
"Прекрасная сеньора, утешительница страждущего рыцаря, милостиво облегчающая его горести! Кто бы Вы ни были, умоляю Вас: уведомьте меня, кто сей презренный, нечестивый язычник, который осмеливается преследовать Вас, ибо, узнав, кто он, я, как скоро оправлюсь от ран своих, вступлю с ним в кровавый бой, хотя бы мне суждено было в этом бою пасть, затем что для рыцаря, верного своему долгу, жизнь не дороже смерти. Да хранит Вас тот, кто дарует свет людям, и да не оставит он и меня - рыцаря невидимой дамы".
Донья Беатрис
Чудный слог, клянусь я жизнью,
И к тому ж вполне он в духе
Приключенья твоего.
Донья Анхела
Признаюсь, я ожидала,
Что, найдя мою записку,
Он смутится, удивится,
Но такой забавной шутки
Не ждала, и захотелось
Мне ее продолжить, так что
Я ответила сейчас же.
И...
Исавель
Тсс!.. Дон Хуан идет!
Донья Анхела
Хочет рыцарь твой влюбленный
Высказать тебе, как счастлив
Говорить с тобой свободно,
Видеть в доме у себя.
Донья Беатрис
Признаюсь я, что и мне
Это вовсе не противно.
Входит дон Хуан.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и дон Хуан.
Дон Хуан
Не напрасно говорится,
Что нет худа без добра:
На себе я это вижу,
Так как ваше огорченье
Радости моей причина.
Дорогая Беатрис!
Ссора с батюшкою вашим
Привела вас поневоле
В этот дом, и как ни грустно,
Но размолвке неприятной
Я обязан этим счастьем
И жалеть о ней не стану,
Потому что вижу вас.
Ссоры действие различно:
Горе - вам, а радость - мне.
Так и в аспиде таятся
Вместе яд с противоядьем.
|< Пред. 27 28 29 30 31 След. >|