Страница:
38 из 45
Вот кого
Пригрели вы! Вы спросите, как мог я,
Оракулом владея тем, бесстрашно
Идти сюда? Увы! Я Геру мнил
Сильнее всех вещаний; не считал я,
Что нас она покинет! На моем
1040 Не надо гробе крови, возлияний;
Довольно с нас и нашей мести, - я,
Несчастный, дам возврат им, а Афинам
Двойною пользой будет смерть моя:
Я им заступник - и врагам их враг!
Алкмена
(к поселянам, с сарказмом)
Чего ж вам медлить? Смерть его отраду
И вам сулит, и вашим детям; сами
Вы слышали - убейте же его.
Он сам вам путь надежный указует:
При жизни враг он всем, по смерти - друг.
Итак, ведите, слуги, вы его,
А после казни труп похороните.
(Еврисфею.)
Того не будет, чтоб меня вторично,
Живой, изгнал ты из земли моей!
(Уходит.)
Корифей
Мы согласны. Рабы, уведите его!
И не будет от нас
Государям страны оскверненья!
Хор покидает орхестру.
^TПРИМЕЧАНИЯ^U
"ГЕРАКЛИДЫ"
Хотя о времени постановки трагедии не сохранилось документальных данных, оно определяется достаточно точно из сопоставления ее текста с фактами Пелопоннесской войны. В своем пророчестве Еврисфей обещает жителям аттического Четырехградья (см. ниже), что он и после смерти будет защищать их от вражеского нашествия (ст. 1030-1037); эти слова имели смысл только весной 430 г., ибо во время первого вторжения летом 431 г. спартанцы действительно воздержались от разорения Четырехградья в память о своих предках Гераклидах, а уже летом 430 г. опустошили всю Аттику без разбора (Фукидид, II, 55-57).
|< Пред. 36 37 38 39 40 След. >|