Страница:
46 из 66
Эти Снорри, Сигурды, Тормодды, Гуннары, С именами железными, духи морей, От ветров получили суровые чары Для угрюмой томительной песни своей.
И в строках перепевных доныне хранится Ропот бури, и гром, и ворчанье волны, В них кричит альбатрос, длиннокрылая птица, Из воздушной, из мертвой, из вольной страны.
Антифоны
Я ношу в своей душе отраженье бесплодных богатств многочисленных забытых царей. Вилье де Лиль-Адам
81. * * *
Нам нравятся поэты, Похожие на нас, Священные предметы, Дабы украсить час,
Волшебный час величья, Когда, себя сильней, Мы ценим без различья Сверканья всех огней,
Цветы с любым узором, Расцветы всех начал, Лишь только б нашим взорам Их пламень отвечал,
Лишь только б с нашей бурей Сливался он в одно, От неба или фурий,Не все ли нам равно!
82. К Гермесу Трисмегисту
О, Гермес Трисмегист, троекратно великий учитель, Бог наук и искусств и души роковой искуситель!
Ты мне передал власть возрождать то, что сердце
забыло, Как Египет весной возрожден от разлития Нила.
От разлитья реки, чьи истоки окутаны тайной, И случайно зажглись, но приносят расцвет
не случайный.
Недостойный металл в благородный могу
превращать я, От тебя восприняв драгоценные чары заклятья.
От тебя получил я ту влагу целебную жизни, Что меня навсегда приобщает к небесной отчизне.
И во имя тебя я бессмертие всем обещаю, И умерших людей я к загробным мирам приобщаю.
|< Пред. 44 45 46 47 48 След. >|