Избранная поэзия   ::   Бо Ли

Страница: 68 из 90

Сыновья ж мои неслухи знать не хотят никакого к отцу уваженья Все кричат от обиды, что вновь на обед ничего им сегодня не дали. 177 -----------------РАДУЮСЬ ДОЖДЮ Южные земли долго не знали дождя, Только сегодня стало темнеть над рекой. Тучи повисли в утреннем небе пустом, Хлынул внезапно на землю дождь проливной. Ласточек стаи в гнезда забились свои, Свежестью леса остро запахло вокруг. Близится вечер. Дождь по соломе стучит, Радостно слушать капель немолкнущий стук. 178 -----------------ЗАБИРАЮ С СОБОЙ ДИКИХ ГУСЕЙ ИЗ ПРУДА ГОСПОДИНА ФАНА В старом пруду губернатора Фана дикие гуси живут. Спят на песке или плещутся в волнах, белые как облака. Спросите вы, почему эти гуси бросили Фениксов пруд? Сам Ван Сичжи, каллиграф знаменнтый, взял их на борт челнока. 179 -----------------С т р. 179. Забираю с собой диких гусей из пруда господина Фана. "Сам Ван Сичжи, каллиграф знаменитый, взял их на борт челнока". - Ду Фу, с детства обучавшийся каллиграфии - искусству написания иероглифов, сравнивает себя в этой строке с Ван Сичжи, знаменитым каллиграфом древности. -----------------Из цикла ДВА СТИХОТВОРЕНИЯ, СОЧИНЕННЫЕ РАДИ ЗАБАВЫ ВО ВРЕМЯ МОИХ ЧАСТЫХ ПРОГУЛОК ПО РЕКЕ ГУБЕРНАТОРОМ ЦЗЫЧЖОУ ЧЖАНОМ И ГЕТЕРАМИ" Гости к пристани выходят, расседлав своих коней. Их красавицы встречают и на палубу ведут. Веера певиц искусных отражаютея в воде, Их узорные одежды украшают старый пруд. Рукавов прозрачных пары на ветру взлетают вверх, Золоченую посуду волны весело кренят.

|< Пред. 66 67 68 69 70 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]