Страница:
59 из 76
Раз я ничем не могу пробить твой панцирь, раз ты неспособен отличить комедию от правды, раз ты не хочешь меня слушать, придется поставить тебя перед фактом. Я уезжаю, Жак.
Жак III. Может быть, тебе помочь собрать вещи?
Лаура. Я иногда спрашиваю себя, чем ты смог мне понравиться?
Жак III. Своим элегантным видом. Я всегда хорошо одевался.
Лаура. Прощай, Жак!
Жак III. Ты уходишь вот так, сразу и даже не берешь свое пальто?
Лаура. Да, я никогда сюда не вернусь.
Жак III. До скорого, Лаура…
Лаура. Я никогда не вернусь.
Жак III. Прощай, Лоло!
Она идет к выходу.
Возьми хоть розы! (Протягивает ей розы.)
Лаура. Дурак! (Выходит, хлопнув дверью.)
Жак III (стоит некоторое время спиной к залу, затем поворачивается). Она ужасно разозлилась. Вряд ли мне удастся заслужить ее прощение.
Занавес
На сцене Жак III , в руках у него цветы.
Жак III. Некоторые смотрят на меня как на идиота. Но, может быть, я гораздо хитрее, чем это может показаться на первый взгляд. (После паузы.) Она вернется. Я достаточно хорошо изучил ее. Посмеется немного сквозь слезы и вернется. (Пауза.) Иногда единственный способ избежать несчастья – не верить в него. О, я знаю, пока утверждать что-то преждевременно, но всегда надеешься. (Игриво.) Во всяком случае, я наделал ей хлопот.
|< Пред. 57 58 59 60 61 След. >|